No exact translation found for ضعيف التمييز

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic ضعيف التمييز

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Son aún menos los países que han promulgado leyes para proteger de la discriminación a las poblaciones vulnerables, entre ellas los desplazados y los refugiados.
    بل إن عددا أقل من البلدان سن قوانين لحماية الفئات السكانية الضعيفة من التمييز، بما في ذلك المشردون واللاجئون.
  • Las mujeres indígenas, víctimas tradicionales de múltiples formas de discriminación, son especialmente vulnerables.
    وأكد إن نساء الشعوب الأصلية، اللاتي تعاني دائما من أشكال متعددة من التمييز، ضعيفات بصورة خاصة.
  • También publica un boletín y envía correos electrónicos a las personas e instituciones públicas que se dedican a promover la acción afirmativa en favor de grupos vulnerables al racismo.
    وتصدر المنظمة كذلك نشرة إخبارية وترسل رسائل الكترونية إلى الأفراد والمؤسسات العامة العاملة في مجال تشجيع العمل الإيجابي الموجه للفئات الضعيفة المعرضة للتمييز.
  • Por ello, el Ecuador hace un llamamiento a todos los gobiernos y a todos los sectores de la sociedad civil, particularmente a los de los países desarrollados de destino, a fin de que velen por la protección de los derechos de esos grupos vulnerables, sin discriminación y teniendo en cuenta la aportación altamente positiva y fructífera de los migrantes.
    وناشد جميع الحكومات وجميع قطاعات المجتمع المدني وخاصة في البلدان المتقدمة المضيفة حماية حقوق الجماعات المهاجرة الضعيفة، دون تمييز، وأن تنظر إلى الجوانب الإيجابية والمفيدة لمسألة الهجرة.
  • Esta estrategia puede impedir la propagación de la enfermedad y contribuir a garantizar que estos grupos vulnerables no sean víctimas de más discriminación, explotación y violencia una vez que han contraído el VIH.
    وقد تحول مثل هذه الاستراتيجية دون انتشار المرض وتساعد في ضمان عدم معاناة هذه الفئات الضعيفة من المزيد من التمييز والاستغلال والعنف بمجرد إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية.
  • A ese respecto, los programas deberían idearse con miras a asegurar que los servicios de salud sean accesibles, asequibles y cultural y lingüísticamente adecuados para todos los sectores de la sociedad, incluidos los grupos vulnerables y las víctimas de múltiples formas de discriminación.
    وفي هذا الشأن، ينبغي أن تكون البرامج مصممة بطريقة يمكن أن تكفل أن تكون إمكانية الحصول على الخدمات الصحية يسيرة وميسورة ومناسبة ثقافياً ولغوياً لجميع شرائح المجتمع، بما فيها الفئات الضعيفة وضحايا أشكال التمييز المتعددة.
  • A menudo son grupos particularmente vulnerables, porque sufren o han sufrido discriminación (minorías raciales, indígenas) o porque están marginados por otros motivos, como los afectados por una discapacidad intelectual o la toxicomanía o, con demasiada frecuencia, por ambas.
    وكثيراً ما تكون تلك الفئات مجموعات ضعيفة جداً، إما نتيجة تمييز سابق أو حالي (الأقليات العرقية والسكان الأصليون) أو بسبب تهميشهم بطريقة أو بأخرى، كالأشخاص الذين يعانون من مرض عقلي أو من الإدمان على المخدرات، أو - في كثير من الحالات - بسبب الاثنين.
  • Al leer la lista de las principales causas de conflicto en África —comenzando por la pobreza endémica y el subdesarrollo generalizado, y en algunos casos instituciones gubernamentales no democráticas, débiles o inexistentes, y discriminación política y económica— nos damos cuenta de que un solo órgano de las Naciones Unidas no puede hacer el trabajo solo.
    وبقراءة قائمة الأسباب الرئيسية للصراع في أفريقيا، بدءا بالفقر المتوطن ونقص التنمية الواسع الانتشار، وفي بعض الحالات المؤسسات الحكومية غير الديمقراطية أو الضعيفة أو غير الموجودة والتمييز السياسي والاقتصادي، يدرك المرء أنه لا يمكن لهيئة وحيدة تابعة للأمم المتحدة وحدها أن تؤدي العمل المطلوب.
  • Estas condiciones deben ser de tal naturaleza que la persona haya estado imposibilitada de alegar en su defensa o haya sido culpable pero demente en el momento de cometer el delito. En Filipinas, se exime a los “imbéciles” de la responsabilidad penal y se define a estas personas como aquellas “que, aunque de edad avanzada, tengan un desarrollo mental comparable al de un niño entre 2 y 7 años de edad. Debe haber estado totalmente privada de razón o discernimiento y de voluntad en el momento de cometer el delito”.
    وفي اليابان، لا يمكن الحكم بالإعدام على "الضعاف عقليا"، ولكن اختبارات الطب الشرعي التي تجرى لمعرفة ما إذا كان الشخص ضعيف العقل قادرا على تمييز الصواب من الخطأ وما إذا كانت الكفاءة الذهنية للشخص المعني كافية بحيث يقوم بهذا التمييز محدودة جدا، حتى أن الاتحاد الياباني لرابطات المحامين ذكر أن التخلف العقلي لا يندرج بالضرورة ضمن "ضعف العقل".